12of 12
  • 10 messages
  • April 25, 2014 12:49
50
added
April 25, 2014 12:49

As I slowly enter my collection of DVDs, I run into a few quirks. For example, I see that the collectibles for Star Trek Voyager and The Next Generation only have "Season 1", "Season 2" and so on as title. Everything has a Series / Hero "Star Trek".

Is there a special reason for this? Because I would really like "Star Trek Voyager: season 1" or the like as the title. expect, and I would like to adjust that. Nowhere in the main data you can find out that this is Voyager.

If there is no special reason for the title to consist only of the season, I can adjust the titles with confidence. In any case, I propose to use the FIlm series field: it is now empty, but can then be nicely filled with "Star Trek Voyager", "Star Trek The Next Generation" etcetera. Then you can filter nicely on that series in the main screen for the Star Trek selection.

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • Catalogue manager
  • 8,580 messages
  • April 25, 2014 13:26
10K
added
1K
prices
50
info pages
250K
reviews
5K
posts
April 25, 2014 13:26

This is done on purpose. We've been waiting for DVD 2.0 for a few years now, adding the Subseries field, among other things. That is intended for eg Voyager. You can then select the Star Trek series in the filters and also choose a sub-series. It will be nice, but when we came up with this system we didn't know that development would suddenly come to a standstill.

The Film series field is intended for collections containing series. So it is intended to be overarching, and not disaggregated . So I'm afraid you will have to wait just like me. (;-)

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • 10 messages
  • April 25, 2014 17:47
50
added
April 25, 2014 17:47

I get your answer, and Film series has been used that way in other cases. But in these boxes the Film series field is now empty .....

I honestly see no problem using Film series for example Voyager. However?

So what is the reason for the title to be "Season 7" and not "Star Trek Voyager Season 7"?

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • Catalogue manager
  • 8,580 messages
  • April 25, 2014 18:14
10K
added
1K
prices
50
info pages
250K
reviews
5K
posts
April 25, 2014 18:14

We are not going to 'misuse' fields that all have to be cleared / adjusted later, otherwise we will shoot in our own foot, it's that simple. And I actually no longer feel like being abused as a voluntary manager by having to explain empty promises from Catawiki over and over again as the cause of all kinds of things that users don't understand.

Let Catawiki first get over the bridge and keep promises in a structured way.

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • 13 messages
  • May 04, 2014 14:20
250
added
1K
prices
May 04, 2014 14:20

Most people understand this by now. Although there are still people who fill in the titles of series incorrectly and so many and unnecessary duplications arise. Well I wonder, and I can't find anything about that in the forum, what are the doubles for. In Dutch / French. Does this have a function? Especially when it comes to series. You will then receive titles such as: The complete third season / L'intégrale de la saison. And it is also only updated with new entries, while there are already many bilingual DVDs in the catalog. They are not adjusted. This also prevents unity in the film catalog. Maybe a separate line for the French title? Does it uberhaubt have a function?

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • Catalogue administrator
  • 2,415 messages
  • May 04, 2014 15:06
500
added
500
prices
50
info pages
250
reviews
2.5K
posts
May 04, 2014 15:06

Fortunately, the Star Trek series can be found and you can place everything under it.

I've taken a good look at the Series and it hasn't been handled consistently. For example, with this one you have the entire series name Star Trek Voyager: Season/Season .. and with this one again just the message Season .. . So what's the correct usage? I'm going for the former, since Star Trek The Original Series XX (where the X is a number) for example is also very clear.

Long live the marketeers who have managed to republish a series every once in a while in a different version!

@ MARKS : Those 2 languages are indeed not necessary. If we were to do that, you could rename almost all DVDs, because in Europe (don't ask me why) all DVDs are released in Dutch and French. I think that is also the case with the English DVDs. Are the French so powerful? In any case, you can enter the French title in the French CataWiki. Log in under the French language and then fill in the French title. Or do you overwrite the Dutch title, because that is not the intention.

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • Catalogue manager
  • 8,580 messages
  • May 04, 2014 15:09
10K
added
1K
prices
50
info pages
250K
reviews
5K
posts
May 04, 2014 15:09

Would you please remember that Catawiki is now international? Why is a French person not allowed to find DVDs with a French text on the inlay?

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • 13 messages
  • May 04, 2014 16:01
250
added
1K
prices
May 04, 2014 16:01

Mind you, the bilingual DVD is not so much for the French, but more for our bilingual Southern neighbors. The original title is often used in France. Just have a look at Amazon.fr. Found six French versions of: Abraham Lincoln, Vampire Hunter, and there is also literally this text on the covers and none: Chasseur de vampires. And we give it the title: Vampire Hunter / Chasseur de vampires. If a Frenchman looks for the film, he will use the original title I think. But I am actually more concerned with the unity in the catalog. It now comes out of the blue with no explanation. And it's already such a jumble in the film department, I don't think it will make it any easier for the importers. I think it just makes more work for the administrators

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • Catalogue manager
  • 8,580 messages
  • May 04, 2014 16:39
10K
added
1K
prices
50
info pages
250K
reviews
5K
posts
May 04, 2014 16:39

When I said 'French', I of course meant the French-speaking users of Catawiki. People who log in via catawiki.fr can also be Walloons or people from Quebec. So my question is still standing. Why shouldn't those users be allowed to find these DVDs?

N.B. The title field is used for the title (s), minus series and series names, as they appear on the front of the package or inlay, except for standalone films. If nothing is on the front, the spine text is used. If it is not there either, the actual title may be placed between []. If a DVD has no title, but only a serial number, the series name on it will be used, followed by the serial number. The title is a recognition field that must be searched, so if manufacturers do not bring unity in their title notation, that will not be the case in Catawiki. We only register.

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • 13 messages
  • May 04, 2014 19:44
250
added
1K
prices
May 04, 2014 19:44

Fine. Incidentally, French-speaking collectors can best select by Series / Hero: and then make a choice at the top on Language on cover or Spoken language or Language subtitles. You will be presented with many more items. There are also bilingual DVDs (cover-spoken-subtitles) that do not have a French translation of the title on the cover of the cover. I have tested it. and it immediately leads to another discussion. Spoken language then shows French (from earlier input) and French (dubbed) (from later input). Both aim at the same, but there is no unity here either. Again, you should check and adjust all older input.

And speaking of unity, I also find the following disturbing. Original title: and then Release year film: behind it by the way. There is a separate rule for that. Then this does not have to be done twice. example: Any Which Way You Can (1980)

And what also happens a lot is that English is entered in Language on cover:. Language on cover is one of the required fields. With a Dutch DVD there is then English, Dutch or a bilingual cover English, French, Dutch. This field is intended for the short description of the film on the back, in which language it is written.

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • Catalogue manager
  • 8,580 messages
  • May 04, 2014 20:10
10K
added
1K
prices
50
info pages
250K
reviews
5K
posts
May 04, 2014 20:10

Almost everything you say is correct, only with the first I disagree. French-speaking users must be able to work in exactly the same way as Dutch ones. It would be very strange to say: 'You have to work with filters to find something', while in the Netherlands we neatly see the results on the objects tab after a search instruction.

in principle no year, you are right about that. However, I rarely take it away as I prefer to put my time into organizing the items. I personally find Series and Series more important fields in terms of management.

And the 'dubbed' options were indeed added later. I have edited maybe over 1000 movies myself, mostly animation. That just happens along the way. This is simply the result when fields are added. If the Subseries and Number addition fields are there, we also have to get back to work. It keeps us off the street.

Very annoying that people fill in English at 'Language on cover' when there happens to be an English slogan on the inlay, yes. I always remove it immediately when I see it and often email users to point it out. Indeed, it is only about the 'explanatory text on the packaging.

Message has been translated from Dutch
Show original message
  • 13 messages
  • May 04, 2014 20:33
250
added
1K
prices
May 04, 2014 20:33

What I mean is that they get more results that way. I just entered the three Mad Max movies on blu-ray. These are, just like the DVDs, bilingual in cover and have a French soundtrack. But no French title on the front. In addition, I was talking about "can" and not "must"

I will remove the unnecessary years as much as possible and adjust the rest when I come across them

Message has been translated from Dutch
Show original message
12of 12