1914 Panama-Pacific International Exposition
1914 Panama-Pacific International Exposition
1914 Exposition internationale de Panama-Pacific
1914 Panama-Pacific International Exposition
F - La série comprend 4 objets émis en 1914 et en 1915.
E – The series has 4 items issued in 1914 and in 1915.
F – La présente série commémorative de 1914 contient les mêmes timbres que la première série de 1913. La seule différence est l’emploi de la perforation linéaire de 10 au lieu de la perforation de 12, à cause des plaintes des employés de la poste et du grand public selon lesquels les timbres se séparaient prématurément.Les timbres commémorent des évènements historiques.
E – This 1914 commemorative series contains the same stamps as the first series of 1913. The only difference is the use of the 10 linear perforation instead of the 12 linear perforation, because of complaints from postal employees and the general public that stamps were prematurely separating. Stamps commemorate historical events.
19141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914
1) 1c. vert ou vert foncé – green or deep green
F – Vasco Nunez de Balboa (1475-1519): conquistador espagnol. A l’âge de 38 ans il découvrit le 1er septembre 1513, l’Océan Pacifique le nommant “Mar del Sur“. Il fonda la colonie de Darien (dans le Panama actuel). Il fut accusé de plusieurs crimes par son adversaire Pedro Arias Dávila, et mourut en étant décapité.
E - Vasco Nunez de Balboa (1475-1519) : Spanish conquistador. At the age of 38 he discovered on September 1, 1513, the Pacific Ocean and named it “Mar del Sur”. He founded the colony of Darien (in present-day Panama). He was accused of several crimes by his opponent Pedro Arias Dávila, and died beheaded.
Date de l’émission – Date of issue: 1914.12.21
Dessinateur – Designer: Clair Aubrey Huston (1857-1938)
Graveur de l’image – Vignette engraver: John Eissler (1873-1962)
Graveur du cadre – Frame engraver: Louis Sartain Schofield (1868-1936)
Graveur du lettrage – Lettering engraver: Edward McClellan Hall (1862-1939)
19141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914
2) 2c. carmin ou carmin foncé ou rouge – carmine or deep carmine or red
F - Écluses Pedro Miguel, Canal de Panama: les écluses étaient si importantes que les présidents Theodore Roosevelt et William H. Taft se sont tous deux arrêtés pour inspecter les fouilles et s’adresser aux travailleurs ici. Les écluses étaient l’un des plus grands ouvrages d’ingénierie jamais entrepris lors de leur ouverture en 1914. Aucune autre construction en béton de taille comparable n’a été entreprise avant le barrage Hoover, dans les années 1930. Une troisième écluse plus grande a été construite en 2016 pour permettre le passage de plus grands navires.
E – Pedro Miguel Locks, Panama Canal: the locks were so vitally important that Presidents Theodore Roosevelt and William H. Taft both stopped to inspect excavations and address workers here. The locks were one of the greatest engineering works ever to be undertaken when they opened in 1914. No other concrete construction of comparable size was undertaken until the Hoover Dam, in the 1930s. A third larger lock was built in 2016 to allow the passage of larger ships.
Date de l’émission – Date of issue: 1915.01.13
Dessinateur – Designer: Clair Aubrey Huston (1857-1938)
Graveur de l’image – Vignette engraver: Marcus Wickliffe Baldwin (1853-1925)
Graveur du cadre – Frame engraver: Louis Sartain Schofield (1868-1936)
Graveurs du lettrage – Lettering engravers: Edward McClellan Hall (1862-1939) & Joachim Clarence Benzing (1880-1970)
19141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914
3) 5c. bleu ou bleu foncé – blue or dark blue
F – Golden Gate: entrée de la baie de San Francisco. Le détroit relie la baie de San Francisco à l'océan Pacifique. Le pont du Golden Gate enjambe l'embouchure de la baie et fait le lien entre les partie nord et sud de celle-ci depuis la fin des années 1930. Le détroit a été creusé par la combinaison de la force des flots de l'océan et de celle des rivières Sacramento et San Joaquin.
E – Golden Gate: San Francisco Bay entrance. The strait connects the San Francisco Bay to the Pacific Ocean. The Golden Gate Bridge spans the mouth of the bay and has connected the northern and southern parts of the bay since the late 1930s. The strait was carved by the combination of the strength of the ocean and the Sacramento and San Joaquin rivers.
Date de l’émission – Date of issue: 1915.02.06
Dessinateur – Designer: Clair Aubrey Huston (1857-1938)
Graveur de l’image – Vignette engraver: Louis Sartain Schofield (1868-1936)
Graveur du cadre – Frame engraver: Charles M. Chalmers (1876-1937)
Graveur du lettrage – Lettering engraver: Edward McClellan Hall (1862-1939)
19141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914
4) 10c. orange – orange
F – Baie de San Francisco: la baie fut découverte en 1769 par l’explorateur espagnol Gaspar de Portola (1716-1786). Elle est un estuaire peu profond dans lequel débouchent des eaux drainant approximativement 40 % de la Californie, provenant notamment des fleuves Sacramento et San Joaquin prenant source dans la chaîne de la Sierra Nevada avant de se jeter dans l'océan Pacifique.
E – San Francisco Bay: the bay was discovered in 1769 by the Spanish explorer Gaspar de Portola (1716-1786). It is a shallow estuary with waters draining approximately 40% of California, including the Sacramento and San Joaquin rivers, which flow into the Sierra Nevada Mountains before flowing into the Pacific Ocean.
Date de l’émission – Date of issue: 1915.07.17
Dessinateur – Designer: Clair Aubrey Huston (1857-1938)
Graveur de l’image – Vignette engraver: Marcus Wickliffe Baldwin (1853-1925)
Graveur du cadre – Frame engraver: Louis Sartain Schofield (1868-1936)
Graveur du lettrage – Lettering engraver: Edward McClellan Hall (1862-1939)
19141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914191419141914