25of 25
Collectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,385 messages
- October 19, 2023 14:16
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
October 19, 2023 14:16
Er is vanaf nu ook een Handboek Film.
Met veel dank aan de auteurmwb222 .
Indien er fouten in staan of er omissies zijn, dan vernemen we dat graag. Complimenten zijn ook welkom:-)
Met veel dank aan de auteur
Indien er fouten in staan of er omissies zijn, dan vernemen we dat graag. Complimenten zijn ook welkom:-)
Message is in Dutch
Translate to EnglishFrom now on there is also a Film Handbook .
Many thanks to the authormwb222 .
If there are any errors or omissions, we would like to hear about them. Compliments are also welcome :-)
Many thanks to the author
If there are any errors or omissions, we would like to hear about them. Compliments are also welcome :-)
Message has been translated from Dutch
Show original messagebuizer
VIP
- Catalogue administrator
- 920 messages
- October 19, 2023 18:28
5K
added
1K
prices
25K
reviews
500
posts
October 19, 2023 18:28
Met alle respect voor de maker
Maar het handboek heet Film.
En bij de 72 rubrieken is het wel DVD/Video/Blu ray
Message is in Dutch
Translate to EnglishWith all due respect to the creator
But the manual is called Film.
And for the 72 categories it is DVD/Video/Blu-ray
Message has been translated from Dutch
Show original messagemwb222
VIP
- Catalogue administrator
- 106 messages
- October 19, 2023 18:48
10K
added
1K
prices
5K
reviews
100
posts
October 19, 2023 18:48
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,385 messages
- October 19, 2023 19:57
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
October 19, 2023 19:57
In de navigatiebalk (onder de zwarte balk) staat ook Film.
Maar iedereen zal begrijpen waar het over gaat.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThe navigation bar (below the black bar) also shows Film.
But everyone will understand what it's about.
Message has been translated from Dutch
Show original messagebuizer
VIP
- Catalogue administrator
- 920 messages
- October 19, 2023 20:00
5K
added
1K
prices
25K
reviews
500
posts
October 19, 2023 20:00
Maar 't is niet logisch dat je 2 verschillende benamingen hanteert.
Ofwel benaming rubriek en handboek 'Film'.
Of anders benaming rubriek en handboek 'DVD/Video/Blu ray'.
Btw de rubriek heet Platen en CD's. En het handboek ook zo... Daar heet het dus niet 'muziek'.
En m.i. wekt 'Film' verwarring op.
Film is een algemeen begrip.
En een film is geen object.
Maar die staat wel ergens op (drager): dvd - video - blu ray - band - ...
Message is in Dutch
Translate to EnglishBut it is not logical that you use 2 different names.
Or the name of the section and manual 'Film'.
Or else name the section and manual 'DVD/Video/Blu-ray'.
Btw the section is called Records and CDs. And the manual too... So it's not called 'music' there.
And to me, 'Film' creates confusion.
Film is a general concept.
And a film is not an object.
But it is somewhere on (carrier): DVD - video - Blu-ray - tape - ...
Message has been translated from Dutch
Show original messagebuizer
VIP
- Catalogue administrator
- 920 messages
- October 19, 2023 20:07
5K
added
1K
prices
25K
reviews
500
posts
October 19, 2023 20:07
Ja in de navigatiebalk staat ook Film.
En het handboek heet ook Film.
Maar op het scherm met de 72 rubrieken staat er geen Film.
Daar staat DVD/Video/Blu ray
En da's niet logisch.
Zet er dan minstens het woord Film ook bij.
Message is in Dutch
Translate to EnglishYes, the navigation bar also says Film.
And the manual is also called Film.
But on the screen with the 72 categories there is no Movie.
It says DVD/Video/Blu-ray
And that doesn't make sense.
Then at least include the word Film.
Message has been translated from Dutch
Show original messagebuizer
VIP
- Catalogue administrator
- 920 messages
- October 19, 2023 20:15
5K
added
1K
prices
25K
reviews
500
posts
October 19, 2023 20:15
Film catalogus gaat ook het idee oproepen dat je hier benevens de titels van films ook info gaat vinden over de inhoud van de films zelf.
En da's niet zo, een paar uitzonderingen misschien ...
Message is in Dutch
Translate to EnglishFilm catalog also gives rise to the idea that in addition to the titles of films, you will also find information about the content of the films themselves.
And that's not the case, with a few exceptions perhaps...
Message has been translated from Dutch
Show original messageMark
VIP
- Catalogue administrator
- 42 messages
- October 24, 2023 19:31
500
added
1K
prices
25
posts
October 24, 2023 19:31
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messageMark
VIP
- Catalogue administrator
- 42 messages
- October 24, 2023 20:10
500
added
1K
prices
25
posts
October 24, 2023 20:10
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messagemwb222
VIP
- Catalogue administrator
- 106 messages
- October 24, 2023 20:16
10K
added
1K
prices
5K
reviews
100
posts
October 24, 2023 20:16
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messageMark
VIP
- Catalogue administrator
- 42 messages
- October 24, 2023 21:52
500
added
1K
prices
25
posts
October 24, 2023 21:52
Meteen even een aansluitende vraag: ik zie soms ook dat acteurs die een kleine rol of een cameo hebben niet bij de acteurs worden vermeld, maar bij de gastacteurs vermeld worden (doordat de hoofdfilm als 'aflevering' wordt gezet.) (BV bij #915453)
Hoewel er iets voor valt te zeggen, hanteer ik zelf bij de invoer altijd maar één criterium: zit een acteur of actrice in de film? Dan is hij/zij een acteur in de film (en niet een gastacteur). Bijkomende reden hiervoor is dat niet altijd meteen duidelijk is hoe groot de rol van iemand in de film is, en dat het onderscheid van acteur en 'gastacteur' daarmee niet altijd helder is. Ook hierover vind ik in het handboek geen duidelijkheid (of lees ik erover heen??)
Message is in Dutch
Translate to EnglishImmediately a follow-up question: I sometimes also see that actors who have a small role or a cameo are not listed under the actors, but are listed under the guest actors (because the main film is set as an 'episode'.) (E.g. at #915453 )
Although there is something to be said for it, I always only use one criterion when entering: is there an actor or actress in the film? Then he/she is an actor in the film (and not a guest actor). An additional reason for this is that it is not always immediately clear how big a person's role is in the film, and that the distinction between actor and 'guest actor' is therefore not always clear. I also find no clarity about this in the manual (or am I reading over it??)
Message has been translated from Dutch
Show original messagemwb222
VIP
- Catalogue administrator
- 106 messages
- October 25, 2023 11:03
10K
added
1K
prices
5K
reviews
100
posts
October 25, 2023 11:03
De velden bij nieuwe aflevering/extra zijn bedoeld voor losse afleveringen, extra's en inmiddels ook voor films indien er sprake is van een box of samenstel van films. Het is zeker niet de bedoeling de film (uit de hoofdvelden) hier nogmaals op te nemen of cameo acteurs hier te gaan plaatsen. Zit een acteur (groot of kleine rol) in de film dan vermelden bij de 'hoofdvelden'. Inmiddels hebben we in het handboek wel voorgesteld dit te beperken tot circa 10 acteurs. Wil je alles weten over een film dan is IMDB een betere plaats. LastDodo is een verzamellaarsplatform dat primair draait om de verzamelbojecten en niet over de diepgaande achtergronden van de op dat verzamelobject voorkomende producties.
Ik zie er op zich geen bezwaar in als bij extra's ook een trailer staat vermeld maar dan zonder acteurs etc. In het geval van een trailer voegt dat ook niet echt iets toe aangezien deze ook al vermeld kan worden bij het veld extra's,
De opzet van het verzamelgebied film (beelddragers) is (helaas) in het begin (naar mijn idee) niet goed doordacht. Aanpassing hiervan blijkt moeilijk waardoor sommige velden of opbouw niet meer altijd logisch is. Daar vind ik van alles van maar ik ben ook afhankelijk van wat er (IT)technisch mogelijk is. In overleg zijn er al diverse zaken toegevoegd of verduidelijkt. Dus wat mogelijk is wordt opgepakt.
In mijn ideale LastDodo wereld zou de info over de drager en de info over de daarop aanwezige producties (films, documentaires, series, extra, muziekuitvoeringen, etc.) uit elkaar getrokken moeten worden. Eigenlijk net zoals bij het verzamelgebied muziek. Daar heb je ook info over de drager zelf en vervolgens over elk nummer afzonderlijk.
Je hebt zeg maar alles wat te maken heeft met het fysieke object (item) en alles wat te maken heeft met de producties. Alle gegevens over producties zouden telkens als aflevering/extra/film herhaald moeten kunnen worden omdat elke productie zijn eigen specifieke omstandigheden heeft. Dat betreft niet allen de regie, acteurs, componist etc maar ook de kleur, geluid, beeldverhouding, etc. Ik hoop dat hier nog eens iets aan gedaan kan worden. Maar daar ga ik niet over.
Daarom is het handboek ook zo lang geworden om op diverse specifieke situaties binnen het verzamelgebied beelddragers toch zo goed mogelijk te laten verlopen ondanks dat de opbouw van de database hier soms wat onlogisch is.
Tot slot. Sommige 'fouten' stammen uit het verleden toen er nog niet altijd afzonderlijke velden waren en ook nog geen eenduidig handboek. Er zijn ook verschillende soorten verzamelaars en handelaren en niet iedereen verdiept zich even goed in de afspraken. Ook zijn er altijd keuzes waar discussie over kan zijn omdat elke keuze soms voor- en nadelen heeft. Wat dat betreft zal het nooit 100% naar ieders tevredenheid kunnen worden. Wel doen we (de beheerders) ons best om al te grote afwijkingen te voorkomen en goede voorstellen om te zetten in verbetering van de database of het handboek.
Groeten,
Matthijs
Message is in Dutch
Translate to EnglishThe fields for new episode/extra are intended for individual episodes, extras and now also for films if there is a box set or collection of films. It is certainly not the intention to shoot the film (from the main fields) again here or to place cameo actors here. If an actor (major or minor role) is in the film, please mention it in the 'main fields'. We have now proposed in the manual to limit this to approximately 10 actors. If you want to know everything about a movie, IMDB is a better place. LastDodo is a collector's platform that primarily focuses on collectibles and not on the in-depth backgrounds of the productions featured on that collectible.
I see no objection if a trailer is also mentioned under extras, but without actors, etc. In the case of a trailer, this does not really add anything since it can also be mentioned in the extras field.
The design of the film collection area (image carriers) was (unfortunately) not well thought out in the beginning (in my opinion). Adjusting this proves difficult, meaning that some fields or structure no longer always make sense. I think all kinds of things about that, but I am also dependent on what is (IT) technically possible. Various matters have already been added or clarified in consultation. So what is possible is taken up.
In my ideal LastDodo world, the information about the carrier and the information about the productions present on it (films, documentaries, series, extras, music performances, etc.) should be separated. Actually just like with the music collection area. There you also have information about the carrier itself and then about each number separately.
You have everything that has to do with the physical object (item) and everything that has to do with the productions. All data about productions should be able to be repeated each time as an episode/extra/film because each production has its own specific circumstances. This not only concerns the direction, actors, composer, etc., but also the color, sound, aspect ratio, etc. I hope that something can be done about this. But I'm not about that.
That is why the manual has become so long to ensure that it runs as smoothly as possible in various specific situations within the collection area of image carriers, despite the fact that the structure of the database is sometimes somewhat illogical.
Finally. Some 'mistakes' date from the past when there were not always separate fields and also no clear manual. There are also different types of collectors and traders and not everyone understands the agreements equally well. There are also always choices that can be discussed because every choice sometimes has advantages and disadvantages. In that respect it will never be 100% to everyone's satisfaction. However, we (the administrators) do our best to prevent major deviations and to convert good proposals into improvements to the database or the manual.
Regards,
Matthijs
Message has been translated from Dutch
Show original messageMark
VIP
- Catalogue administrator
- 42 messages
- October 25, 2023 17:19
500
added
1K
prices
25
posts
October 25, 2023 17:19
Dank voor je uitgebreide antwoord. Zelf voer ik nooit cameospelers op als gastacteur, maar vermeld ik ze bij gewoon bij de cast. En dit gezegd hebbende wil ik ook even één gedachte delen. Je schreef 'we hebben in het handboek voorgesteld dit te beperken tot 10 acteurs'. Dat is begrijpelijk, want een complete cast invoeren vergt veel tijd. Maar als ik naar mezelf kijk: ik vind het juist fijn om een cast zo compleet mogelijk vermeld te zien. Ik steek er zelf ook regelmatig tijd in om dit te doen, zowel bij producties die ik in mijn bezit heb, als bij die ik niet in bezit heb. Natuurlijk, het is terug te vinden op Imdb, maar LastDodo heeft wel het voordeel van een snelle zoekfunctie. En ik vind het ook wel een meerwaarde hebben, omdat ik dan in mijn persoonlijk overzicht makkelijk kan zien hoeveel items ik van een bepaald persoon heb, ongeacht de grootte van zijn of haar aandeel in de productie. Dat bv Freek de Jonge een klein rolletje heeft in de Vlaamse film Mira (1971) is iets wat ik door LastDodo ontdekt heb. En ook de reden waarom ik deze aan mijn verzameling heb toegevoegd. Zo ook met acteurs/actrices die ineens doorbreken: als de eerdere, kleine rollen vermeld worden. Ik zou het dus jammer vinden als het voorstel van beperken tot 10 acteurs een harde regel van max 10 acteurs wordt. En de vermelding van de complete cast verstoort in mijn beleving de het primaire doel van het verzamellaarsplatform niet, het voegt eerder iets toe. Maar, zoals ik begon: ik zou het om praktische redenen wel begrijpen.
Ik weet nu in elk geval dat - mocht ik het tegenkomen - ik de acteurs kan verwijderen als ze bij een trailer vermeld staan én dat ik in het geval de film bij afleveringen is gezet om zo een onderscheid te maken tussen vaste cast en gastacteurs ik dit mag herstellen conform de regels van het handboek.
En mocht ik daar onverhoopt toch een fout in maken, spreek me er dan svp op aan.
Vriendelijke groet,
Mark
Message is in Dutch
Translate to EnglishThank you for your extensive answer. I never include cameo players as guest actors, but simply list them as part of the cast. And with that said, I also want to share one thought. You wrote 'we suggested in the manual to limit this to 10 actors'. That is understandable, because entering a complete cast takes a lot of time. But when I look at myself: I actually like to see a cast listed as completely as possible. I regularly spend time doing this myself, both for productions that I own and those that I do not own. Sure, it can be found on Imdb, but LastDodo does have the advantage of a quick search function. And I also think it has added value, because I can easily see in my personal overview how many items I have from a specific person, regardless of the size of his or her share in the production. The fact that Freek de Jonge, for example, has a small role in the Flemish film Mira (1971) is something I discovered through LastDodo. And also the reason why I added this to my collection. This also applies to actors/actresses who suddenly break through: when the previous, small roles are mentioned. So I would think it would be a shame if the proposal to limit it to 10 actors becomes a hard rule of a maximum of 10 actors. And in my experience the mention of the complete cast does not disrupt the primary purpose of the collectors' platform, rather it adds something. But, as I started: I would understand it for practical reasons.
In any case, I now know that - if I come across it - I can remove the actors if they are listed in a trailer and that if the film is included in episodes in order to distinguish between regular cast and guest actors, I will do this. may repair in accordance with the rules of the manual.
And if I unexpectedly make a mistake, please tell me about it.
Sincerely,
Mark
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,385 messages
- October 25, 2023 18:39
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
October 25, 2023 18:39
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messagemwb222
VIP
- Catalogue administrator
- 106 messages
- October 25, 2023 19:57
10K
added
1K
prices
5K
reviews
100
posts
October 25, 2023 19:57
Voor de zekerheid. Het is dus niet verboden om meer dan 10 personen personen van een cast in te voeren en ik verwacht niet dat dit ooit zal gebeuren. Zoals je opmerkt gaat het ook om de overzichtelijkheid. Zelf beperk ik mij tot de belangrijkste rollen aangevuld met eventueel belangrijke acteurs (ook als deze een kleine rol hebben) om situaties zoals jij beschrijft met Freek de Jonge toch te vinden. De grens is per geval verschillend maar om nu elke acteur die een Stormtrooper of Ork speelt op te nemen... Het gaat hierbij om een evenwicht tussen compleet maar nog wel overzichtelijk. Hier zijn geen harde richtlijnen voor te geven.
Message is in Dutch
Translate to EnglishTo be sure. So it is not prohibited to enter more than 10 people from a cast and I do not expect this will ever happen. As you note, it is also about clarity. I limit myself to the most important roles, supplemented with possibly important actors (even if they have a small role) in order to find situations like you describe with Freek de Jonge. The boundary differs per case, but to now include every actor who plays a Stormtrooper or Orc... This is about a balance between complete but still clear. There are no hard guidelines for this.
Message has been translated from Dutch
Show original messagevertigo
VIP
- Catalogue administrator
- 1,054 messages
- October 27, 2023 23:05
2.5K
added
25K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
October 27, 2023 23:05
Bij 2.2.
- Soms zijn de afwijkingen tussen twee objecten zo klein dat voor anderen nauwelijks te zien is welk verschil er is. Vermeldt in dat geval duidelijk welke verschillen er tussen beide exemplaren zijn in het veld bijzonderheden.
Een detail: 'Vermeldt in dat geval' is niet correct. Het zou 'Vermeld in dat geval' moeten zijn (=gebiedende wijs).
Message is in Dutch
Translate to EnglishAt 2.2.
- Sometimes the deviations between two objects are so small that others can hardly see what difference there is. In that case, clearly state what differences there are between the two copies in the details field.
One detail: 'Specify in that case' is incorrect. It should be ' Specify in that case ' (=imperative).
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,385 messages
- October 28, 2023 08:13
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
October 28, 2023 08:13
Een detail: 'Vermeldt in dat geval' is niet correct. Het zou 'Vermeld in dat geval' moeten zijn (=gebiedende wijs).
Is aangepast.
Dank voor het melden.
Message is in Dutch
Translate to EnglishOne detail: 'Specify in that case' is incorrect. It should be ' Specify in that case ' (=imperative).
Is adapted.
Thanks for reporting.
Message has been translated from Dutch
Show original messagevertigo
VIP
- Catalogue administrator
- 1,054 messages
- October 28, 2023 10:32
2.5K
added
25K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
October 28, 2023 10:32
Bij Inleiding:
De rubriek Film binnen LastDodo is bedoeld voor alle soorten verzamelobjecten waarin zich beelddragers bevingen zoals DVD, Video, Blu-Ray, 4K Ultra HD, 16mm film, etc.
Vervangen door: bevinden.
Foutjes eruit halen is overigens heel wat makkelijker dan de tekst zelf te schrijven.
M'n complimenten, het Handboek ziet er prima uit !
Message is in Dutch
Translate to EnglishIn Introduction:
The Film section within LastDodo is intended for all types of collectibles that contain image carriers such as DVD, Video, Blu-Ray, 4K Ultra HD, 16mm film, etc.
Replaced by: located.
Correcting errors is a lot easier than writing the text itself.
My compliments, the Manual looks great!
Message has been translated from Dutch
Show original messagemwb222
VIP
- Catalogue administrator
- 106 messages
- October 28, 2023 10:50
10K
added
1K
prices
5K
reviews
100
posts
October 28, 2023 10:50
Dank voor de complimenten. Fijn om ook typo's en andere kleine omissies door te krijgen. Mag overigens ook via een direct bericht aan mij. Er is inmiddels een eerste (kleine) update en ik verzamel alle opmerkingen voor een volgende. Alle opmerkingen over correcties, inconsistenties en onduidelijkheden zijn welkom.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThanks for the compliments. Nice to also notice typos and other small omissions. You can also send me a direct message. There is now a first (small) update and I am collecting all comments for the next one. All comments regarding corrections, inconsistencies and ambiguities are welcome.
Message has been translated from Dutch
Show original messageNog niet zo lang geleden zijn veel ondertitels en gesproken talen samengevoegd, door Collectioneur (?), maar nu zie ik toch weer talen ertussen komen als bijvoorbeeld 'Nederlands [bij extra's]' en 'Spaans [nagesynchroniseerd]'... Wat wordt nu de aangewezen manier van invoeren? Ook hierbij is het wellicht handig om er iets over in het Handboek te melden...
Message is in Dutch
Translate to EnglishNot so long ago, many subtitles and spoken languages were combined by Collectioneur (?), but now I see languages being added again, such as 'Dutch [in extras]' and 'Spanish [dubbed]'... What will happen now? the appropriate method of entry? Here too it might be useful to mention something about it in the Handbook...
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,385 messages
- November 07, 2023 20:47
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
November 07, 2023 20:47
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messagemwb222
VIP
- Catalogue administrator
- 106 messages
- November 07, 2023 20:58
10K
added
1K
prices
5K
reviews
100
posts
November 07, 2023 20:58
De "... [bij extra's]' wordt op zich weinig gebruikt. Echter de ondertiteling bij extra's wijkt soms (sterk) af van de ondertiteling bij de 'hoofdfilm'. Dat is de reden waarom deze nog staan opgenomen. Zelf neem ik alleen de talen van de hoofdfilm op en laat de talen bij de extra's achterwege. Maar voor anderen is dat wellicht wel een goede toevoeging. Wat zou een goede reden zijn om deze "...[bij extra's]" weg te laten?
Message is in Dutch
Translate to EnglishThe "... [for extras]" is rarely used. However, the subtitles for extras sometimes differ (significantly) from the subtitles for the 'main film'. That is why these are still included. I personally only take the languages of the main film and omit the languages of the extras. But for others that might be a good addition. What would be a good reason to omit this "...[for extras]"?
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,385 messages
- November 07, 2023 21:06
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
November 07, 2023 21:06
Een ondertiteling is een ondertiteling, of het nu voor de film zelf is of voor de extra's. Voor wie zou dat toegevoegde waarde hebben indien "....[bij extra's]" erbij wordt vermeld? Met het weglaten wordt de keuze (161) aan talen bij ondertiteling met 12 verminderd.
Message is in Dutch
Translate to EnglishA subtitle is a subtitle, whether it is for the film itself or for the extras. For whom would it be of added value if "....[with extras]" was mentioned? With the omission, the choice (161) of languages for subtitles is reduced by 12.
Message has been translated from Dutch
Show original messageAh, oké! Ik dacht dat die ondertitels net zo waren opgeruimd als de gesproken talen, niet dus! Zo is het mij in ieder geval weer helemaal duidelijk!
Die [bij extra's] toevoeging bij ondertitels is inderdaad fijn! Vaak heeft een tweede disc (met extra's, bv) ondertitels die niet bij de hoofdfilm op een andere schijf zijn op te roepen... Of zijn de extra's helemaal niet ondertiteld...
Dank voor jullie reacties.
Die [bij extra's] toevoeging bij ondertitels is inderdaad fijn! Vaak heeft een tweede disc (met extra's, bv) ondertitels die niet bij de hoofdfilm op een andere schijf zijn op te roepen... Of zijn de extra's helemaal niet ondertiteld...
Dank voor jullie reacties.
Message is in Dutch
Translate to EnglishAh okay! I thought those subtitles were as tidy as the spoken languages, not so! At least it's completely clear to me again!
That [extras] addition to subtitles is indeed nice! Often a second disc (with extras, for example) has subtitles that cannot be called up with the main film on another disc... Or the extras are not subtitled at all...
Thanks for your responses.
That [extras] addition to subtitles is indeed nice! Often a second disc (with extras, for example) has subtitles that cannot be called up with the main film on another disc... Or the extras are not subtitled at all...
Thanks for your responses.
Message has been translated from Dutch
Show original messagemwb222
VIP
- Catalogue administrator
- 106 messages
- December 11, 2023 11:56
10K
added
1K
prices
5K
reviews
100
posts
December 11, 2023 11:56
Er is een update van het handboek geplaatst. Versie 1.3 met met een aanpassing aan hoofdstuk 3.3. Gebruik van jaartallen bij series.
Handboek
Handboek
Message is in Dutch
Translate to EnglishAn update to the manual has been posted. Version 1.3 with an adjustment to chapter 3.3. Use of years in series.
Handbook
Handbook
Message has been translated from Dutch
Show original message25of 25