- Catalogue manager
- 8,580 messages
- August 16, 2011 00:32
Als het goed is zijn ze nu allemaal aangepast.
They should all be changed now.
Kan iemand bij Flintstones. De de duitse , franse en engelse benaming erbij zetten?
Flintstones, The
Familie Feuerstein
Les Pierrafeu
Can anyone at Flintstones. Add the German, French and English names?
Flintstones, The
Family Feuerstein
Les Pierrafeu
- Moderator
- 1,565 messages
- September 18, 2011 11:10
@ Succo,
Done!
@ Succo,
Done!
Merci
Merci
Kan iemand bij Steven Sterk de duitse variant Benni Bärenstark toevoegen ?
Can someone at Steven Sterk add the German version Benni Bärenstark?
- Catalogue administrator
- 1,755 messages
- November 17, 2011 19:47
Jawohl!!
Jawohl !!
Dankeschön
Dankeschön
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- November 18, 2011 12:32
Ik denk dat ik alles wel heb aangepast. Mocht je nog iets tegenkomen dat niet klopt, dan hoor ik het graag.
I think I have adjusted everything. If you come across anything that is not correct, please let me know.
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- November 18, 2011 21:53
O ja, het was laat en daar had ik nog wat vraagjes over:
- Wat namen betreft ben ik soms even het spoor bijster. Wordt die Bald echt voluit zo genoemd?
- 91 Karlsson: in welke taal heet hij zo?
Oh yes, it was late and I had some questions about that:
- When it comes to names, I sometimes get off track. Is that Bald really called that in full?
- 91 Karlsson: in what language is he called that?
- Catalogue administrator
- 4,226 messages
- November 18, 2011 22:10
het is Haagsche Courant
it is Haagsche Courant
Nero & Co:: Duits: Nero und Co Engels: Nibbs & Co
Nero & amp; Co :: German: Nero und Co English: Nibbs & amp; Co
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- November 23, 2011 13:04
Done.
Done.
Ping, Plop en Boutje = Pip, Squeak & Wilfred (engels)
Ping, Plop and Boutje = Pip, Squeak & amp; Wilfred (English)
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- November 23, 2011 15:09
Done
Done
Hultrasson Naam Duits: Jolle der Wickinger svp aanpassen
Hultrasson Name German: Jolle der Wickinger please modify
- Catalogue administrator
- 2,403 messages
- December 06, 2011 11:04
Is aangepast
Has been adapted
Hierbij nog een paar om door te voeren in het engels:
- de tovenaar van fop = The Wizard of Id
- oerm = B.C.
- familie achterop = Hi and Lois
bvd
Here are a few more to implement in English:
- the wizard of fop = The Wizard of Id
- primal = B.C.
- family on the back = Hi and Lois
bvd
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- December 06, 2011 23:48
Done!
Done!
Hierbij nog een paar om door te voeren in het frans en duits:
Here are a few more to implement in French and German:
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- December 08, 2011 23:51
Done.
Done.
Hallo,
Moet de Nederlandse benaming voor The Simpsons niet gewoon Simpsons, De worden ? De Franse benaming kan worden aangepast naar Les Simpson en Duits Die Simpsons ?
Hello,
Shouldn't the Dutch name for The Simpsons just become Simpsons, De? The French name can be changed to Les Simpson and German Die Simpsons?