Go to page
25of 5,505
Raoul62
TOP
- Catalogue administrator
- 3,846 messages
- March 20, 2024 16:42
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
March 20, 2024 16:42
Oef, ik was al mijn papieren aan het zoeken :)
Het kan ook een 'bijlage'-uitgave geweest zijn bij een ander product. Een extraatje om de verkoop van dat product te ondersteunen ...
Vroeger zat er in een doos waspoeder wel eens een soort spelletjesboek voor de kinderen.
Het kan ook een 'bijlage'-uitgave geweest zijn bij een ander product. Een extraatje om de verkoop van dat product te ondersteunen ...
Vroeger zat er in een doos waspoeder wel eens een soort spelletjesboek voor de kinderen.
Message is in Dutch
Translate to EnglishPhew, I was looking for all my papers :)
It could also have been an 'add-on' release to another product. An extra to support the sales of that product...
In the past, a box of washing powder sometimes contained a kind of games book for the children.
It could also have been an 'add-on' release to another product. An extra to support the sales of that product...
In the past, a box of washing powder sometimes contained a kind of games book for the children.
Message has been translated from Dutch
Show original messagelordernie
TOP
- 1,527 messages
- March 20, 2024 16:20
10K
added
25K
prices
10
info pages
1K
posts
March 20, 2024 16:20
PS geen illegale raoul62 ;-))
Message is in Dutch
Translate to EnglishPS no illegal raoul62 ;-))
Message has been translated from Dutch
Show original messagelordernie
TOP
- 1,527 messages
- March 20, 2024 16:19
10K
added
25K
prices
10
info pages
1K
posts
March 20, 2024 16:19
Heb nu al overal verder gezocht en gewacht tot er misschien een uitgave was met zelfde cover, maar dus niet. Daar het ook de enige is die met Jommekes begint en niet met Jommeke's, denk ik meer aan illegale
Raoul62
Message is in Dutch
Translate to EnglishI have already searched everywhere and waited until there might be an edition with the same cover, but not. Since it is the only one that starts with Jommekes and not with Jommeke's, I think more about illegal ones
Raoul62
Message has been translated from Dutch
Show original messagelordernie
TOP
- 1,527 messages
- March 15, 2024 09:30
10K
added
25K
prices
10
info pages
1K
posts
March 15, 2024 09:30
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original message- 4,308 messages
- March 14, 2024 20:18
500
added
250
prices
25
info pages
2.5K
posts
March 14, 2024 20:18
Dit is in Kalligrafie schrift geschreven.
De juiste benaming is Fraktur. Zowat alle vooroorlogse Duitse boeken zien er zo uit. Het is niet heel moeilijk te lezen, als je er eenmaal aan gewend bent. Maar de taal is (in dit geval) inderdaad gewoon Duits.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThis is written in calligraphy script.
The correct name is Fraktur . Almost all pre-war German books look like this. It's not very difficult to read once you get used to it. But the language (in this case) is indeed just German.
Message has been translated from Dutch
Show original messageLyonesse
VIP
- 1,792 messages
- March 14, 2024 19:59
2.5K
added
250
prices
10
info pages
1K
posts
March 14, 2024 19:59
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messagelordernie
TOP
- 1,527 messages
- March 14, 2024 19:27
10K
added
25K
prices
10
info pages
1K
posts
March 14, 2024 19:27
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messageLyonesse
VIP
- 1,792 messages
- March 14, 2024 18:57
2.5K
added
250
prices
10
info pages
1K
posts
March 14, 2024 18:57
Dit is in Kalligrafie schrift geschreven.
Gewoon de titel in het Duits schrijven, dus, Aus sorglosen Tagen
Message is in Dutch
Translate to EnglishThis is written in calligraphy script.
Just write the title in German, so, Aus soorglosen Tagen
Message has been translated from Dutch
Show original messagelordernie
TOP
- 1,527 messages
- March 14, 2024 18:47
10K
added
25K
prices
10
info pages
1K
posts
March 14, 2024 18:47
Txs is dit Gotisch of een soort dialect, dacht eerst dat het iets met Sagen te maken had! Taal gewoon duits invullen?
Message is in Dutch
Translate to EnglishTxs is this Gothic or some kind of dialect, at first I thought it had something to do with Sagas! Just fill in the language in German?
Message has been translated from Dutch
Show original messageLyonesse
VIP
- 1,792 messages
- March 14, 2024 16:53
2.5K
added
250
prices
10
info pages
1K
posts
March 14, 2024 16:53
De titel is, Aus sorglosen Tagen
Vertaald in het Nederlands, Van zorgeloze dagen
Zie, https://www.booklooker.de/B%C3%BCcher/Angebote/titel=Koch-Gotha-Album+-+Aus+sorglosen+Tagen
Message is in Dutch
Translate to EnglishThe title is, Aus sorglosen Tagen
Translated into Dutch, From carefree days
See, https://www.booklooker.de/B%C3%BCcher/Angebote/title=Koch-Gotha-Album+-+Aus+sorglosen+Tagen
Message has been translated from Dutch
Show original messagelordernie
TOP
- 1,527 messages
- March 14, 2024 14:16
10K
added
25K
prices
10
info pages
1K
posts
March 14, 2024 14:16
zou dit boek moeten ingeven, maar ben bang voor flaters (niet Guust :-))
Kan iemand vertalen?
Kan iemand vertalen?
Message is in Dutch
Translate to EnglishI should recommend this book, but I'm afraid of mistakes (not Guust :-))
Can someone translate?
Can someone translate?
Message has been translated from Dutch
Show original messageDank, Vertigo, ik hoor graag van jullie. Denk dat het nuttig is voor thema-verzamelaars.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThanks, Vertigo, I look forward to hearing from you. Think it's useful for theme collectors.
Message has been translated from Dutch
Show original messagevertigo
VIP
- Catalogue administrator
- 1,025 messages
- March 03, 2024 15:00
2.5K
added
25K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
March 03, 2024 15:00
Verzoek in behandeling. We moeten er even over nadenken. Wordt vervolgd.
Message is in Dutch
Translate to EnglishRequest pending. We need to think about it for a moment. To be continued.
Message has been translated from Dutch
Show original messageBeste Vertigo, ben dat helaas niet met je eens. Vaak ben ik (en ik hoop velen met mij) geïnteresseerd in een bepaald onderwerp dan weet ik geen titel, geen auteur, geen ISBN, ik wil dan gewoon weten wat LD te bieden heeft over dat onderwerp. Dat zoek ik dus op soort. Als ik op gezondheid zoek krijg ik duizenden boeken die voor mij niet interessant zijn; zie wel veel boeken die ik ook als Farmacie en Geneeskunde zou categoriseren, en mijn zoekprofiel dus kunnen beperken. Dus mijn verzoek blijft om gezondheid te blijven handhaven en de mogelijkheid te hebben om Geneeskunde en Farmacie als extra soort aan te vinken
Message is in Dutch
Translate to EnglishDear Vertigo, unfortunately I do not agree with you. Often I (and I hope many with me) are interested in a certain subject, I know no title, no author, no ISBN, I just want to know what LD has to offer on that subject. So I search by type. When I search for health I get thousands of books that are not interesting to me; I see many books that I would also categorize as Pharmacy and Medicine, and could therefore limit my search profile. So my request remains to continue to maintain health and have the option to check Medicine and Pharmacy as an additional type
Message has been translated from Dutch
Show original messagevertigo
VIP
- Catalogue administrator
- 1,025 messages
- March 03, 2024 13:22
2.5K
added
25K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
March 03, 2024 13:22
Vermoedelijk zijn de titel van een boek en het ISBN de meest gebruikte zoektermen, dus jouw argument begrijp ik niet helemaal. Hoe meer soorten worden toegevoegd, hoe onoverzichtelijker het wordt. 'Farmacie' lijkt me ook een niche. Eventueel kunnen we 'Geneeskunde' toevoegen, maar dan moeten we even kijken of we 'Gezondheid' willen handhaven.
[Edit]
Soort is niet bedoeld als zoekterm, maar om boeken met min of meer hetzelfde onderwerp bij elkaar te brengen. Dat je boeken over geneeskunde kunt vinden bij de soort Gezondheid lijkt evident.
Message is in Dutch
Translate to EnglishPresumably the title of a book and the ISBN are the most commonly used search terms, so I don't fully understand your argument. The more species are added, the more confusing it becomes. 'Pharmacy' also seems like a niche to me. We can possibly add 'Medicine', but then we have to check whether we want to maintain 'Health'.
[edit]
Kind is not intended as a search term, but to bring together books with more or less the same subject. It seems obvious that you can find books about medicine under the Health category.
Message has been translated from Dutch
Show original messageHeb nu spriaalrug gebruikt maar dat dekt de lading niet
Message is in Dutch
Translate to EnglishI have now used a spiral back, but that does not cover the load
Message has been translated from Dutch
Show original messageGezondheid is ook wat ik gebruik, maar dat is zo'n breed begrip dat het waarschijnlijk niet vaak gebruikt wordt als zoekterm. Daar bijv. natuurkunde, scheikunde, biologie, astronomie, geografie, geologie, enz als wetenschapsgebieden als "soort" genoemd worden lijkt het mij zinvol om dan ook geneeskunde en farmacie aan de lijst toe te voegen
Message is in Dutch
Translate to EnglishHealth is also what I use, but that is such a broad term that it is probably not often used as a search term. Since, for example, physics, chemistry, biology, astronomy, geography, geology, etc. are listed as scientific fields as "kinds", it seems useful to me to add medicine and pharmacy to the list
Message has been translated from Dutch
Show original messagevertigo
VIP
- Catalogue administrator
- 1,025 messages
- March 02, 2024 22:23
2.5K
added
25K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
March 02, 2024 22:23
Je zou de soort Gezondheid kunnen gebruiken.
Message is in Dutch
Translate to EnglishYou could use the Health type.
Message has been translated from Dutch
Show original messageMessage is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messageIn welke type boek valt een losbladig systeem dat met vier beugels (zoals in een ordner) bijeen gehouden wordt ?
Message is in Dutch
Translate to EnglishWhat type of book does a loose-leaf system that is held together with four brackets (such as in a binder) fall into?
Message has been translated from Dutch
Show original messageBij soort mis ik keywords als farmacie en geneesmiddelen. Zouden deze toegevoegd kunnen worden ?
Message is in Dutch
Translate to EnglishIn the category I miss keywords such as pharmacy and medicines. Could these be added?
Message has been translated from Dutch
Show original messageJilles
VIP
- Catalogue administrator
- 2,403 messages
- February 25, 2024 18:24
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
February 25, 2024 18:24
Harry56
VIP
- 1,907 messages
- February 19, 2024 19:11
5K
added
10K
prices
25
info pages
25K
reviews
1K
posts
February 19, 2024 19:11
Daar noem je me wat, Havank en Eustache, in mijn jeugd vond ik dat boek bloedstollend spannend. Ik heb het jaar geleden nog maar eens voor de zoveelste keer herlezen. Een aanrader, echt niet oubollig.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThat's what you call me, Havank and Eustache, in my youth I found that book blood-curdlingly exciting. I reread it for the umpteenth time a year ago. Highly recommended, really not corny.
Message has been translated from Dutch
Show original message- 1,106 messages
- February 19, 2024 16:44
1K
added
5K
prices
10K
reviews
1K
posts
February 19, 2024 16:44
was in het voordeel was het eerste boek wat mijn Vader me 1961 te lezen gaf samen met het Mysterie van St Eustache (Havank) bovendien enige Jaren beheerder Boeken geweest-:)
Message is in Dutch
Translate to English was an advantage, it was the first book my Father gave me to read in 1961, together with the Mystery of St Eustache (Havank), and I was also a Books manager for several years -:)
Message has been translated from Dutch
Show original messageHarry56
VIP
- 1,907 messages
- February 19, 2024 16:19
5K
added
10K
prices
25
info pages
25K
reviews
1K
posts
February 19, 2024 16:19
Ik nam te snel aan dat Vicky Bauw slechts "romans" heeft geschreven, terwijl ik nota bene nog geen 1 boek van haar heb gelezen. Dat is een beetje dom.. Was een eind gevorderd in de Nederlandse pocket, blijkt het een misdruk te zijn waarbij enkele pagina's onbedrukt blanco zijn. Nu ja ik loop wel een keer tegen een compleet exemplaar aan.
Message is in Dutch
Translate to EnglishI was too quick to assume that Vicky Bauw has only written "novels", while I have not read even one of her books. That's a bit stupid... It was a long way in the Dutch paperback, but it turns out to be a misprint with some unprinted blank pages. Well, I do come across a complete copy every now and then.
Message has been translated from Dutch
Show original messageGo to page
25of 5,505